Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Кӓршӹм шакташ

  • 1 шокташ

    шокташ
    I
    Г.: шакташ
    -ам
    1. сеять, просеивать, просевать, просеять; пропускать (пропустить) что-л. сыпучее через сито, решето

    Марина шонымыж дене шере когыльо комлан ложашым шоктнеже, торыкым нӧштылнеже ыле. А. Березин. Марина в мыслях хотела просеять муку для пресного теста, замесить творог.

    Вара ошмам шокте дене коштал налын шоктын ончышым. «Ончыко» Затем, черпнув песок решетом, я попробовал просеять.

    2. перен. сеять; разбрасывать, распылять (мелкий снег, дождь)

    Вуй мучаште вулно гай шем пыл шыжа йӱрым шоктеш. Е. Янгильдин. Тяжёлая, как свинец, чёрная туча над головой сеет мелкий дождь.

    Кылме уа вошт мардеж шоктеш пӧршым. В. Колумб. Через мёрзлые ивы ветер сеет иней.

    3. перен. отсеивать, отсевать, отсеять; производя отбор среди кого-н., устранить менее удовлетворяющих предъявляемым требованиям
    II
    Г.: шакташ
    -ем
    1. слышаться, послышаться; быть (стать) слышным; звучать, прозвучать; доноситься, донестись; раздаваться, раздаться

    Пыкше шокташ еле слышаться.

    Теве капка йӱк шоктыш. Н. Лекайн. Вот послышался скрип ворот.

    Чын, марий муро сем радиоприёмник гыч шокта. М. Рыбаков. Действительно, из радиоприёмника звучит мелодия марийской песни.

    Пошкудышто илыше ӱдырамаш-влак кушташ тарванат, йолйӱкышт мыйын пӧлемышкат шокта. Ю. Артамонов. Женщины, живущие по соседству, пускаются в пляс, их топот доносится даже до моей комнаты.

    Сравни с:

    солнаш
    2. перен. сказать, высказать; говорить, проговорить; молвить, промолвить; произносить, произнести

    – Япык кочай, кӱсле кылетым пералтен колто-ян, – шоктыш Йыван. Н. Лекайн. – Дедушка Япык, поиграй-ка на гуслях, – сказал Йыван.

    – Шудым кызытак пуэдаш! – шоктыш председатель. П. Корнилов. – Сейчас же раздать сено! – сказал председатель.

    3. перен. доноситься, донестись; слышаться, быть слышным; доходить (дойти) до сведения

    Отец Василийын изаже толын. Ала-кушто ссылкыште коштын ала-мо, туге шокта. А. Эрыкан. Приехал брат отца Василия. Говорят (букв. так слышно), будто был где-то в ссылке.

    Фронт гыч неле деч неле увер шокта. П. Корнилов. С фронта доходят всё более тяжёлые вести.

    Составные глаголы:

    Г.: шакташ
    -ем
    1. играть, сыграть; исполнять (исполнить) какое-л. произведение на каком-л. музыкальном инструменте

    Вальсым шокташ играть вальс;

    сылнын шокташ играть отменно;

    кӱслем шокташ играть на гуслях.

    Скрипка дене шокташ тунемнем. Н. Арбан. Хочу научиться играть на скрипке.

    Ончылно кугурак капан рвезе шӱвырым шокта. Н. Лекайн. Впереди рослый парень играет на волынке.

    2. воспроизводить какое-л. произведение на какой-л. аудиоаппаратуре

    Кузе калык ила мӱндыр велне – умбалне тыгак мо патефоным шоктат? Й. Осмин. Как живёт народ в дальней стороне – также ли крутят (букв. играют) патефон?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шокташ

  • 2 кӓрш

    Г.

    Кӓршӹм шакташ играть на гуслях;

    кӓршӹм колышташ слушать игру на гуслях;

    кӹлтинг-кӹлтинг кӓрш звонкоголосые гусли.

    Ош нӓрӓтӓн йӹр ӹдӹрвлӓ, анзылнышты нӹнӹн кӓрш. Г. Матюковский. Девушки в нарядах белых, гусли на коленях у них.

    2. в поз. опр. гусельный; относящийся к гуслям

    Кӓрш сем гусельная мелодия;

    кӓрш юк гусельный звук;

    кӓрш мастар 1) искусный гусляр; 2) мастер, делающий гусли.

    Сравни с:

    кӱсле

    Марийско-русский словарь > кӓрш

  • 3 ложнан

    ложнан
    Г.
    плавно, спокойно, мерно (говорить, петь, идти и т. д.)

    Ложнан мыраш петь плавно;

    ложнан шакташ играть на чём-л. плавно;

    ложнан ашкедӓш идти плавно.

    Мӹнь кӓнӹнем... Ам йӓрсӹ, – манын, Лизук эче ложнаракын келесен пуш. В. Патраш. – Я хочу отдыхать... У меня нет времени, – сказала Лиза ещё спокойнее.

    Электрический лампывлӓ доно сотемдӓрен шӹндӹмӹ залышты нӓрӓштӓ мыжырвлӓ ложнан сӓрненӹт. Н. Ильяков. В зале, освещённом электрическими лампами, плавно кружились молодые пары.

    Смотри также:

    ныжылгын

    Марийско-русский словарь > ложнан

  • 4 сеньӹк

    сеньӹк
    Г.

    Пӹцкемӹш сеньӹк тёмные сени;

    сеньӹкӹш пыраш зайти в сени.

    Арон сеньӹкӹшкӹ лӓктӹ. Н. Игнатьев. Арон вышел в сени.

    Но ти веремӓн сеньӹкӹштӹ тетявлӓн сусу юквлӓштӹ шакташ тӹнгӓлӹнӹт. Н. Ильяков. Но в это время послышались радостные голоса детей.

    2. в поз. опр. сенечный, сенной; относящийся к сеням

    Сеньӹк кӹл запор в сенях;

    сеньӹк окня сенечное окно.

    Сеньӹк амасам тӱцӹн сырален шӹндӹмӹ. Н. Игнатьев. Сенная дверь заперта снаружи.

    Ваштаров сеньӹк ташкалтышым кузен веле шокта, тӹшӓкок виш шумы вӓскӓн амаса вашт ӹрвезӹн омынышты мыгымактылмы юкшы шактен колта. Н. Ильяков. Ваштаров только успевает подняться по сенной лестнице, тут же в открытую дверь кладовки послышался сонный лепет ребёнка.

    Смотри также:

    пӧртӧнчыл, пулдыр

    Марийско-русский словарь > сеньӹк

  • 5 сусу

    сусу
    Г.
    1. прил. радостный, весёлый, жизнерадостный; рад, весел

    Сусу увер радостное известие;

    сусу йӹрӓлтӹш радостная улыбка;

    когон сусу очень рад.

    Павликӹн ӹлӹмӓшӹжӹ сусуок агыл. К. Беляев. Жизнь у Павлика невесёлая.

    Но ти веремӓн сеньӹкӹштӹ тетявлӓн сусу юквлӓштӹ шакташ тӹнгӓлӹт. Н. Ильяков. Но в это время в сенях послышались радостные голоса детей.

    Сравни с:

    куанле, весела
    2. сущ. радость, веселье, ликование

    Сусу доно темӓш переполняться радостью;

    сусум кандаш доставлять радость.

    Керек тагачы тӱнӹ кӹлмӹ, сусуна ак пыч изишӓт. И. Захаров. Пусть на улице сегодня холодно, наша радость ничуть не убывает.

    Народвлӓн сусушты, цӓшӹштӹ обер-лейтенантлан ынгылаш лидӹмӹ ылыныт. Н. Ильяков. Ликование, счастье народов были непостижимы для обер-лейтенанта.

    Сравни с:

    куан
    3. нар. радостно, весело

    Враг гӹц мӓмнӓнвлӓ халам нӓлӹнӹт гӹнь, шӱмеш келесен мыштыдымы сусу ылын. К. Беляев. Если наши отбивали у врага город, на сердце было несказанно радостно.

    Кымытын пиштевӹ кидӹм. Йӓллӓн сусу, анжен тидӹм. К. Беляев. Трое поставили подписи. Другим весело, глядя на это.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сусу

  • 6 тагышец

    тагышец(ӹн)
    Г.
    откуда-то; неизвестно откуда

    Тагышец шакташ слышаться откуда-то;

    тагышец мӹндӹрцӹн откуда-то издалека.

    Тагышец пацын, рекӓ гӹц, вӹд шужген йогымы юк шакта. К. Беляев. Откуда-то издали, с реки, слышится шум текущей воды.

    Сравни с:

    ала-кушеч

    Марийско-русский словарь > тагышец

  • 7 тагышецӹн

    тагышец(ӹн)
    Г.
    откуда-то; неизвестно откуда

    Тагышец шакташ слышаться откуда-то;

    тагышец мӹндӹрцӹн откуда-то издалека.

    Тагышец пацын, рекӓ гӹц, вӹд шужген йогымы юк шакта. К. Беляев. Откуда-то издали, с реки, слышится шум текущей воды.

    Сравни с:

    ала-кушеч

    Марийско-русский словарь > тагышецӹн

  • 8 тошнан

    тошнан
    Г.
    грустно, печально, тоскливо

    Тошнан анжалаш печально взглянуть;

    тошнан шакташ тоскливо звучать.

    Йӓнгеш тошнан чучеш. Г. Кириллов. На сердце тоскливо.

    Гармонь тошнан викӹм сӓрӓ. Г. Матюковский. Печально выводит мелодию гармонь.

    Марийско-русский словарь > тошнан

  • 9 тыр

    I
    уст. толстый, полный, упитанный, тучный

    Уланрак суртоза веле вольыкым йыргешке кап-кыланым, тырым ашнен кертын. «Мар. Эл» Лишь довольно зажиточный хозяин мог держать полный, упитанный скот.

    II
    Г.
    1. сущ. тишина, тишь; безмолвие, отсутствие шума

    Тырышты шакташ звучать в тишине;

    йыд тыр ночная тишина;

    тырым лоэштӓрӓш прервать тишину.

    Мӱкшвлӓ тырым яратат. Н. Ильяков. Пчёлы любят тишину.

    Тыр годымжы сола гӹц солашкы колаш лиэш. Н. Игнатьев. В тишине можно слышать от деревни до деревни.

    2. сущ. тишина, затишье; мир, покой, бездействие, отсутствие движения, неподвижность

    Тырышты ӹлӓш жить в покое.

    Ӹлӹмӓшнӓ курым Йылла коэштӓлтеш, уке тӹдӹн тыр. И. Горный. Наша жизнь, словно Волга, волнуется, не переставая, нет ей (букв. у неё) покоя.

    Но лачокыштыжы мӓ анзылнына вот уже ӓрня утла тыр шалга. Н. Ильяков. Но на самом деле перед нами уже больше недели стоит затишье.

    3. сущ. тишина; мир, покой, спокойствие, умиротворение, безмятежность, спокойное состояние, отсутствие тревог

    Шӱмем тырым ямден. Муро. Моя душа потеряла покой.

    Шыкланен ӹлем кечӹн, чӓсӹн, тыр уке йӓнглӓн изишӓт. Н. Володькин. Жадно живу каждый день, каждый час, совершенно нет покоя сердцу.

    4. сущ. мир; отсутствие войны, вооружённой борьбы

    Сӓмӹрӹквлӓ икышын кычат гӹнь, кердӹт мир вӹлнӹнӓ тырым переген шӱм вашт. Н. Егоров. Если молодые возьмутся дружно, от души смогут сберечь мир в нашем мире.

    Толжы тыр, цилӓ яжо лижӹ манын, кӹзӹт мӓмнӓн йога вӹр... Н. Игнатьев. Чтобы наступил мир, чтобы всё было хорошо, сейчас льётся наша кровь.

    5. прил. безмолвный, тихий, бесшумный

    Тыр кӹдеж тихая комната;

    тыр сад тихий сад.

    Тыр йыдышты сола гӹц ӧрдӹшкӓт мырын шамаквлӓжӹ раскыдын шактат. В. Сузы. В тихую ночь слова песни слышатся далеко от деревни.

    6. прил. тихий, спокойный, безветренный, неподвижный

    Тыр ӓнгӹр тихая река.

    Кечӹвлӓ аяранвлӓ, тырвлӓ шалгат. В. Сузы. Дни стоят солнечные, тихие.

    Шалнам мӓ тыр вӓрӹшкӹ шагалташ цаценӓ – нимамат ӹштӓш ак ли. В. Патраш. Мы пытаемся поставить наш плот в спокойное место – ничего не получается.

    7. прил. мирный, мира; связанный с миром, мирным временем, не связанный с боевыми действиями

    Тыр веремӓн в мирное время.

    Атомым келеш шагалташ тыр, пуры пӓшӓш. «Кырык сир.» Атом надо поставить на мирное, доброе дело.

    8. прил. тихий, спокойный, безмятежный, умиротворенный; защищенный от беспокойства, тревог

    Тыр ӹлӹмӓш спокойная жизнь.

    Ти изи тыр халам пионервлӓ литӹмӓш яратат. «Кырык сир.» Этот маленький тихий городок очень любят пионеры.

    Пӹтен тыр ом вӓтӹнӓт. Г. Матюковский. Пропал безмятежный сон и у жены.

    9. прил. тихий, смирный, кроткий

    Тыр эдем тихий человек;

    тыр тетя смирный ребёнок.

    Тӹдӹ шамак колыштшы, тыр ӹрвезӹ кушкын. А. Канюшков. Он рос послушным, тихим мальчиком.

    Тыр эдемӹм, йымыдылшым поп йӓмдӹлен. П. Першут. Поп готовил смирного, богомольного человека.

    10. нар. тихо, бесшумно, безмолвно

    Солаштат тыр: ик юкат ак шакты, ик тыл сотат уке. Г. Матюковский. И в деревне тихо: не слышно ни звука, нет ни огонька.

    11. нар. тихо, мирно, спокойно; без военных действий

    Войнашты врагым мӓ сӹнгеннӓ, кымдыкеш лин йонгата, тыр. А. Канюшков. В войне врага мы победили, вокруг стало свободно, мирно.

    12. нар. тихо, спокойно, безмятежно, не тревожно

    Тиштӓкен ӹлӓшӹштӹ тыр манын, нинӹм (Витя дон Галям) веремӓэш ӓтяштӹ коден. К. Беляев. Отец на время оставил Витю и Галю, решив, что им здесь будет спокойно.

    Сравни с:

    шып, тып, тымык, тыныс

    Марийско-русский словарь > тыр

  • 10 тӹрензӹль

    Марийско-русский словарь > тӹрензӹль

  • 11 тьонге

    тьонге
    Г.
    звонко, со звоном; издавая звон

    Тьонге шакташ звенеть.

    Ӱжеш нӹнӹм тьонге вел звонок. И. Лобанов. Звонко зовёт их звонок.

    Кӓршӹм шактет тьонге вел. А. Канюшков. Звонко играешь на гуслях.

    Сравни с:

    йоҥге, тьонгырге

    Марийско-русский словарь > тьонге

  • 12 цонгыр

    цонгыр
    Г.
    2. подр. сл. – подражание звону, громыханию, бряцанию металлических, стеклянных предметов

    Цонгыр шакташ громыхнуть.

    Сравни с:

    чыҥ-чыҥ

    Марийско-русский словарь > цонгыр

  • 13 цорге

    цорге
    Г.
    нар. резко, визгливо, пронзительно, звонко

    Цорге мыраш пронзительно звенеть;

    цорге шакташ звенеть (букв. звонко звучать).

    Свинарникӹн вес вуйышты сасна игӹвлӓ цорге веле сасленӹт. А. Канюшков. На другом конце свинарника пронзительно визжали поросята.

    Вӓрӓш цорге сасла, шылдырвлӓжӹм лыпша. К. Беляев. Ястреб пронзительно кричит, машет крыльями.

    Сравни с:

    чаргатан

    Марийско-русский словарь > цорге

  • 14 цотке

    цотке
    Г.
    нар. со стуком, стуча, издавая стук, шум ударами

    Цотке шиӓш стучать (букв. со стуком бить);

    цотке шакташ стучать (букв. со стуком звучать).

    Тӹвеш, окня донышы машинисткӹм нӓлшӓш. Цотке веле пецӓтлӓ. Н. Игнатьев. Вон, взять машинистку, сидящую у окна. Со стуком печатает.

    Стенӓштӹ пӓлӹмӹ цӓш цотке каштеш. Н. Ильяков. На стене тикают (букв. со стуком ходят) знакомые часы.

    Марийско-русский словарь > цотке

  • 15 шая

    шая
    Г.
    1. рассказ; краткое словесное сообщение о ком-чём-л.; то, что рассказывается; речь

    Шаям тӹнгӓлӓш начинать рассказ;

    шаям пакыла видӓш продолжать (букв. дальше вести) рассказ;

    попышын шаяжым колышташ слушать рассказ говорящего.

    Савикӹн шаяжым лоэштӓрӓш цацат гӹнят, тӹдӹ со попа. Н. Игнатьев. Несмотря на то что пытаются перебить рассказ Савика, он всё говорит.

    Учительницӹн попымым яжон колышт, шаяжым ынгылаш цацы. К. Беляев. Внимательно (букв. хорошо) слушай то, что говорит учительница, старайся понять её речь.

    2. речь; разговор, беседа, слова; словесный обмен сведениями, мнениями

    Шаям тӓрвӓтӓш завести разговор;

    шаяш(кы) ушнаш включиться в разговор;

    лоэштӓлтшӹ шая прерванный разговор.

    – Ужам, шая нигыцеӓт ак кӹлдӓлт. В. Сузы. – Вижу, разговор никак не вяжется.

    Шая корным куштылта. А. Канюшков. Разговор облегчает дорогу.

    3. слово, слова, высказывание, фраза, выражение, предложение

    Пуры шаям келесӓш сказать доброе слово;

    остатка шая последние слова;

    худа шая доно вырсаш ругать бранными (букв. плохими) словами.

    Кӱн яратымы ӹдӹржӹ улы, тӹдӹ ӹшке шанымы ӹдӹржӹм ужнежӹ дӓ кым-нӹл шаям пелештӹнежӹ. Н. Игнатьев. У кого есть любимая девушка, тот хочет увидеть свою желанную девушку и сказать три-четыре слова.

    Председательӹн ти шаяэшӹжӹ Лида якшарген кеш. А. Канюшков. От этих слов председателя Лида покраснела.

    Сравни с:

    мут, ой, шомак
    4. слово, слова; мнение, мысль

    Тӧр шая правильное слово;

    ик шаям келесӓш сказать одно слово;

    попышын шаям ярыкташ одобрить мнение говорящего.

    Келесӹшӓшлык шаяэтӹм монден шуэтӓт, залышкы тыманала анжылташ тӹнгӓлӓт. Н. Ильяков. Забудешь то слово, которое должен сказать, и начинаешь смотреть в зал, как сова.

    Шаяэт лачок: тетяде шӱм пуста. А. Канюшков. Твои слова верны: без ребёнка сердце пусто.

    5. слово, мнение, решение, приказ; наставление, совет

    Когоракын шаяжым колышташ прислушаться к словам старших.

    Парти юкым, тӧр шаяжым ышыш пиштен, пӓшӓм ӹштӓш цилӓн миштӹ. Н. Игнатьев. Принимая во внимание голос партии, её правильное слово, пусть придут на работу все.

    – Мӹнь тӹнь гӹцет ик пуры шаям яднем ылнежӹ. Н. Игнатьев. – Я у тебя хочу попросить один добрый совет.

    Сравни с:

    мут, ой, шомак
    6. слово, фраза, изречение; выражение, оборот речи, содержащие глубокую мысль

    Ышан шая мудрое изречение.

    «Махань поп, техень приход» манмы шаям колделда ма? Н. Игнатьев. Разве вы не слышали изречение: «Каков поп, таков приход»?

    Шая тидӹ хоть тошты, дӓ южнамжы кӹзӹтӓт кынеш толеш. Н. Ильяков. Слово это хоть и старое, но иногда и сейчас подходит.

    Сравни с:

    мут, шомак
    7. разговоры, молва, сплетни, слухи, толки; известие, весть

    Шаям шӓрӓш распространять слухи;

    Иктӹ паштек весӹ шая халык лошты кӹньӹлӹн. А. Канюшков. В народе один за другим возникали (букв. поднимались) разговоры.

    Ӓнят, шая веле тидӹ, ӓнят, ӹлӓ кӹзӹтӓт. Г. Матюковский. Возможно, только слухи это, возможно, живёт и сейчас.

    Сравни с:

    мут, ой, шомак
    8. слово, позволение говорить публично; речь, публичное словесное выступление

    Шаям кашарташ кончать речь.

    Анжышашлык вопросвлӓм ярыктат, дӓ Изикин тӓнг шаям нӓлеш. К. Беляев. Вопросы, внесённые на рассмотрение, одобряют, и товарищ Изикин берёт слово.

    Сравни с:

    мут
    9. слово; единица речи

    Рушлаат кыды-тидӹ шаявлӓм мӹнь пӓлӹкӓлем. В. Патраш. И по-русски некоторые слова я (немного) знаю.

    Сравни с:

    мут, шомак
    10. речь; произношение, произнесение, манера говорить

    (Колян) шаяжы, кид-ялжы, вӹцкӹж шӹргӹвӹлӹшӹжӹ – цилӓ Васлинок. А. Апатеев. Речь, фигура Коли, тонкие черты лица – всё как у Васли.

    11. в поз. опр. речи, разговора, фразы, слова; относящийся к речи, разговору, фразе, слову

    Шая сӓрӓлтӹш оборот речи;

    шая юк разговор (букв. звук разговора).

    Пасна шая кӹрӹквлӓ Озолин яктеӓт шакташ тӹнгӓлӹт. Н. Ильяков. Отдельные обрывки фраз начинают доноситься и до Озолина.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шая

  • 16 шувыльге

    шувыльге
    Г.
    шумно, с шумом; хлюпая, чавкая, булькая; с хлюпаньем, с чавканьем, с бульканьем; с хлюпающими, чавкающими, булькающими звуками

    Шувыльге шӱӓлтӓш полоскать шумно (букв. булькая);

    Ӓнгӹрӹм шувыльге илештӹл ванжышна. Мы, хлюпая и барахтаясь, перешли речку.

    Марийско-русский словарь > шувыльге

  • 17 шӱшкыш

    шӱшкыш
    I
    Г.: шишкыш
    1. свисток; приспособление для свиста

    – Мом, манам, Аркаш, уто подкинде дене ышташ тӱҥалына? – Шӱшкышым, манеш, ыште! Ой-ой, шуко шӱшкыш лиеш. М. Шкетан. – Аркаш, говорю, что будем делать с лишними лепёшками? – Смастери, говорит, свистки! Ой-ой, много будет свистков.

    Шӱшкыш дене йолташем ик-кок гана шӱшкалтыш. М.-Азмекей. Мой друг один-два раза свистнул свистком.

    2. в поз. опр. свистка; относящийся к свистку

    Шӱшкыш йӱк свист, звук свистка.

    3. Г.
    дудка, дудочка, свирель

    Шӹмӓвыч шишкыш дудочка из ствола дягиля;

    шишкышым шакташ играть на дудочке.

    Но ти жепӹн колеш (Праско): палны вӹц чангемӓн шишкыш мыра пиш. Н. Ильяков. Но в это время Праско слышит: вдали поёт дудочка с пятью ладами.

    Микитӓжӹ теве тишкӹ йӓрнен, шишкыш донжы шактен шӹренок. Н. Ильяков. А Микита, прислонившись сюда, частенько играл на свирели.

    4. Г.
    в поз. опр. относящийся к дудочке, свирели

    Шишкыш юкшы теве шакта, тӹнӓмок тӹнгӓлеш кӓрш. И. Горный. Вот звучит звук свирели, тут же заиграют гусли.

    Сравни с:

    шӱшкыш

    Идиоматические выражения:

    II
    заряд; взрывчатое вещество, содержащееся в определённом количестве в ружьё, патроне

    – Айда ялсоветыш, актым возаш кӱлеш. Пычал шӱшкышет дене тый пожарым ыштен кертат, манеш. М. Шкетан. – Пойдём в сельсовет, нужно написать акт. Ты, говорит, со своим ружейным зарядом можешь устроить пожар.

    Марийско-русский словарь > шӱшкыш

  • 18 кӓрш

    Г.
    1. гусли. Кӓршым шакташ играть на гуслях; кӓршым колышташ слушать игру на гуслях; кӹлтинг-кӹлтинг кӓрш звонкоголосые гусли.
    □ Ош нӓратан йӹр ӹдырвлӓ, Анзылнышты нӹнын кӓрш. Г. Матюковский. Девушки в нарядах белых, гусли на коленях у них.
    2. в поз. опр. гусельный; относящийся к гуслям. Кӓрш сем гусельная мелодия; кӓрш юк гусельный звук; кӓрш мастар
    1. искусный гусляр; 2) мастер, делающий гусли.
    □ Шокшы шӱмышты кӓрш кӹллаок колтке веле шиэш. Н. Ильяков. Их горячие сердца бьются словно гусельные струны. Ср. кӱсле.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӓрш

  • 19 ложнан

    Г. плавно, спокойно, мерно (говорить, петь, идти и т. д.). Ложнан мыраш петь плавно; ложнан шакташ играть на чём-л. плавно; ложнан ашкедаш идти плавно.
    □ Мӹнь канынем... Ам йарсы, – манын, Лизук эче ложнаракын келесен пуш. В. Патраш. – Я хочу отдыхать... У меня нет времени, – сказала Лиза ещё спокойнее. Электрический лампывлӓ доно сотемдарен шӹндымы залышты нӓрашта мыжырвлӓ --- ложнан сӓрненыт. Н. Ильяков. В зале, освещённом электрическими лампами, плавно кружились молодые пары. См. ныжылгын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ложнан

  • 20 сеньӹк

    Г. сени. Пӹ цкемӹш сеньӹк тёмные сени; сеньӹ кӹш пыраш зайти в сени.
    □ Арон сеньӹ кӹшкӹ лӓктӹ. Н. Игнатьев. Арон вышел в сени. Но ти веремӓ н сеньӹ кӹштӹ тетявлӓ н сусу юквлӓштӹ шакташ тӹ нгӓ лӹ нӹт. Н. Ильяков. Но в это время послышались радостные голоса детей.
    2. в поз. опр. сенечный, сенной; относящийся к сеням. Сеньӹк кӹл запор в сенях; сеньӹк окня сенечное окно.
    □ Сеньӹк амасам тӱ цӹн сырален шӹ ндӹмӹ. Н. Игнатьев. Сенная дверь заперта снаружи. Ваштаров сеньӹк ташкалтышым кузен веле шокта, тӹшӓ кок виш шумы вӓскӓ н амаса вашт ӹ рвезӹн омынышты мыгымактылмы юкшы шактен колта. Н. Ильяков. Ваштаров только успевает подняться по сенной лестнице, тут же в открытую дверь кладовки послышался сонный лепет ребёнка. См. пӧртӧнчыл, пулдыр.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сеньӹк

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»